10 τρόποι με τους οποίους η διερμηνεία με «άλλαξε» ως άνθρωπο!

 

Το να είσαι διερμηνέας δεν σημαίνει ότι κάνεις απλά ένα επάγγελμα. Μόλις ολοκλήρωσα τις σπουδές μου στη διερμηνεία και ξεκίνησα να εργάζομαι στον τομέα αυτό για κάποιο χρονικό διάστημα, συνειδητοποίησα ότι έγινα άλλος άνθρωπος. Η διερμηνεία άλλαξε τον τρόπο με τον οποίο σκέφτομαι και ενεργώ στην καθημερινή μου ζωή. Παρακάτω σας παραθέτω 10 τρόπους με τους οποίους η διερμηνεία με «άλλαξε» ως άνθρωπο!

 

  1. Η διερμηνεία με έκανε πιο ευέλικτο και όχι υπερβολικά αυστηρό με τον εαυτό μου. Ένας διερμηνέας πρέπει να βρίσκει λύση για τα πάντα. Κατά την ταυτόχρονη διερμηνεία, ο διερμηνέας αντιμετωπίζει απρόβλεπτες καταστάσεις και πρέπει να μεταφράζει επί τόπου, όρους και έννοιες, με τις οποίες μπορεί να μην είναι εξοικειωμένος ή να μην είναι σίγουρος για τον σωστό όρο. Ωστόσο, το νόημα πρέπει να περάσει και να μεταφερθεί σωστά. Αυτό σημαίνει ότι ο διερμηνέας πρέπει να πάρει μια απόφαση μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα και να βρει μια λύση, η οποία μπορεί να μην είναι η καλύτερη, αλλά σίγουρα εξυπηρετεί τον σκοπό, που είναι η μεταφορά του νοήματος και η επικοινωνία. Προσπαθώ να τα βγάζω πέρα με τέτοιες καταστάσεις και στην προσωπική ζωή μου και να μην είμαι υπερβολικά αυστηρός με τον εαυτό μου, αν ξέρω ότι έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
  2. Με έκανε να λαμβάνω αποφάσεις άμεσα.Όπως ανέφερα, ο διερμηνέας πρέπει να λαμβάνει αποφάσεις πολύ γρήγορα και επί τόπου. Αυτό ισχύει και για την καθημερινή μου ζωή. Προσπαθώ να είμαι γρήγορος και αποτελεσματικός όταν προκύπτει ένα πρόβλημα και να είμαι σίγουρος ότι υπάρχει λύση για τα πάντα! Μερικές φορές δέχομαι επίσης ότι πρέπει να θυσιάσω κάτι για να έχω κάτι άλλο. Αλλά μάλλον έτσι είναι η ζωή!
  3. Με εκπαίδευσε να εργάζομαι αποτελεσματικά υπό εξαιρετικά μεγάλη πίεση, να είμαι ήρεμος και να διαχειρίζομαι το άγχος.  Αυτό είναι ένα βασικό χαρακτηριστικό που πρέπει να έχει ένας διερμηνέας, αλλά αναπτύσσεται περαιτέρω με την πάροδο του χρόνου. Κατά τη διάρκεια της διερμηνείας, διαδοχικής ή ταυτόχρονης, ο διερμηνέας εργάζεται υπό εξαιρετικά μεγάλη πίεση και πρέπει να είναι αποτελεσματικός. Αυτό με έχει βοηθήσει πολύ και στην καθημερινότητά μου. Όταν βρίσκομαι σε μια αγχωτική κατάσταση, όταν πολλά πράγματα πρέπει να γίνουν ταυτόχρονα και γρήγορα, δεν πανικοβάλλομαι. Πιστεύω ότι έχω αναπτύξει την ικανότητα να διαχειρίζομαι ταυτόχρονα διαφορετικές καταστάσεις, ενώ παράλληλα έχω αποκτήσει μεγάλα ψυχικά αποθέματα.
  4. Έχω μάθει ότι η προετοιμασία είναι το παν.  Πάντα ήμουν προνοητικός ως άνθρωπος, αλλά η διερμηνεία με δίδαξε ότι η ενδελεχής και έγκαιρη προετοιμασία είναι το κλειδί για κάθε επιτυχία στη ζωή. Αν είσαι καλά προετοιμασμένος, έχεις μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση, έχεις λιγότερο άγχος και επομένως είσαι πιο αποτελεσματικός στη δουλειά σου και την απολαμβάνεις περισσότερο. Πριν από μια διερμηνεία, ο διερμηνέας, εκτός από την ορολογία, πρέπει να μελετήσει πολλά πράγματα. Πρέπει να γνωρίζει όσο το δυνατόν περισσότερα για τον ομιλητή, το ακροατήριο, το θέμα του συνεδρίου, τον σκοπό του μηνύματος που πρέπει να μεταφερθεί, πρέπει να μπορεί να διακρίνει τα πιο σημαντικά από τα λιγότερο σημαντικά και να είναι έτοιμος να αντιμετωπίσει κάθε κατάσταση. Αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό όταν πρόκειται για ομιλητές που μιλούν πολύ γρήγορα.
  5. Ακούω τους ανθρώπους διαφορετικά. Ως διερμηνέας έχω υιοθετήσει τη μέθοδο της ενεργητικής ακρόασης ως έναν τρόπο να καταλαβαίνω καλύτερα τι θέλουν πραγματικά να πουν οι άνθρωποι. Επικεντρώνομαι περισσότερο στο ουσιαστικό μήνυμα και δίνω προσοχή, τόσο στις λέξεις που χρησιμοποιούν, όσο και στον επιτονισμό. Αυτά δείχνουν πολλά για τον χαρακτήρα, τις πεποιθήσεις και την πρόθεση του ομιλητή. Κατά τη διάρκεια της διερμηνείας πρέπει να τα λάβω υπόψη όλα τα παραπάνω και να επιλέξω τις καταλληλότερες λέξεις για τον ομιλητή και το ύφος του.
  6. Συνήθισα σε διαφορετικές προφορές, ομιλητές και ανέπτυξα την ικανότητα να προβλέπω τι θα ειπωθεί. Ως διερμηνέας, πρέπει συνήθως να μεταφράζω ομιλητές που μιλούν μια γλώσσα που δεν είναι η μητρική τους, μπορεί να έχουν διαφορετική προφορά λόγω του τόπου καταγωγής τους ή να έχουν τον δικό τους ιδιαίτερο τρόπο έκφρασης. Έμαθα και εξακολουθώ να μαθαίνω να διαχειρίζομαι τέτοιους ομιλητές. Έχω επίσης αναπτύξει την ικανότητα να προβλέπω τι θα ειπωθεί, η οποία είναι ένα βασικό χαρακτηριστικό που πρέπει να έχει ένας διερμηνέας. Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να περιμένω τι θα πει στη συνέχεια ο ομιλητής. Αυτό μπορεί να γίνει με δύο τρόπους: να γνωρίζω καλά το θέμα και την πρόθεση του ομιλητή ή να γνωρίζω σε υψηλό επίπεδο τη γλώσσα που ομιλείται.
  7. Η μνήμη μου έχει βελτιωθεί. Η εξάσκηση και η ανάπτυξη τεχνικών μνήμης είναι άλλη μια απαραίτητη προϋπόθεση για έναν διερμηνέα.
  8. Μπορώ να κρατάω πολύ λίγες σημειώσεις και να θυμάμαι πολλά. Κατά τη διαδοχική διερμηνεία, ο διερμηνέας κρατάει σημειώσεις ενώ ο ομιλητής μιλάει. Κάποια στιγμή ο ομιλητής κάνει παύση και ο διερμηνέας λέει στην άλλη γλώσσα αυτό που είπε ο ομιλητής. Οι τυπικές σημειώσεις του διερμηνέα δεν μοιάζουν με στενογραφία, αλλά αποτελούνται κυρίως από σύμβολα και πολύ λίγες λέξεις, οι οποίες υπενθυμίζουν στον διερμηνέα τι αναφέρθηκε και έτσι οπτικοποιεί τις ιδέες. Οι περισσότερες από αυτές τις σημειώσεις είναι προσωπικές. Θα εκπλαγείτε όταν δείτε το σημειωματάριο ενός διερμηνέα και ακούσετε τι λέει διαβάζοντάς το. Χρησιμοποιώ αυτή την τεχνική σημειώσεων που έχω μάθει και στην προσωπική ζωή μου και θα έλεγα ότι με κάνει πολύ αποτελεσματικό!
  9. Θέλω να μάθω περισσότερα για τον κόσμο και έχω βελτιώσει τις γενικές μου γνώσεις.  Ένας διερμηνέας πρέπει να είναι ενημερωμένος για όλα όσα συμβαίνουν γύρω του και στον κόσμο. Πρέπει να είναι περίεργος και να θέλει συνεχώς να μαθαίνει περισσότερα. Μερικές φορές, εκπλήσσομαι με τον εαυτό μου όταν συνειδητοποιώ ότι γνωρίζω παράξενα πράγματα ή πολύ τεχνικές πληροφορίες, μόνο και μόνο επειδή έχω κάνει διερμηνεία γι’ αυτά στο παρελθόν.
  10. Κατάλαβα ότι η γλώσσα αφορά περισσότερο τον πολιτισμό και όχι τις λέξεις και τη γραμματική. Η κατανόηση και η χρήση μιας γλώσσας απαιτούν πολλές πολιτισμικές γνώσεις. Η γλώσσα καθορίζεται από τους ανθρώπους που τη μιλούν και της δίνουν νόημα και ζωή!